Нелсон, Хорейс (1758–1805) — английский адмирал, прославленный своими победами над французским флотом. — Прим. Н. Д.
Парри, Эдвард Эбботт (1863–1943) — манчестерский судья, автор двух сказочных повестей для детей «Катавампус» (1895) и «Баттерскотия» (1896), в которые вошли его наиболее известные стихи. — Прим. Н. Д.
Маколей, Томас Бэбингтон (1800–1859) — английский историк, эссеист, поэт и государственный деятель. — Прим. Н. Д.
Бейжхот, Уолтер (1826–1877) — английский экономист, автор монографии «Английская конституция» (1867), переведенной на несколько языков, книги «Физика и политика» (1872) и др. — Прим. Н. Д.
Билль о Реформе — законопроект 1832 г. о реформе парламентского представительства в Англии. Так же назывались и последующие законодательства о расширении представительства (1867 г., 1884 г. и пр.). — Прим. Н. Д.
«Видала я такие холмы, рядом с которыми этот — просто равнина!» — См. «Алису в Зазеркалье», глава II. — Прим. Н. Д.
…где Труляля и Траляля условились сражаться… — См. «Алису в Зазеркалье», глава IV. — Прим. Н. Д.
Сигне Токсвиг. — Биография Ханса Христиана Андерсена, написанная Токсвиг, вышла в свет на английском языке в 1933 г. (S. Toksvtg. The Life of Hans Christian Andersen. L., 1933). — Прим. Н. Д.
Walter De la Mare. Lewis Carroll. L., Faber and Faber Ltd., 1970, pp. 48–67.
Книга английского писателя Уолтера Де ла Мара (1873–1956) «Льюис Кэрролл» была написана в 1932 г. к столетию со дня рождения писателя. В наше издание вошла заключительная часть книги. Мы пользовались изданием 1970 г., содержащим авторизованную правку первого издания. — Прим. Н. Д.
…4 июля — речь идет о 4 июле 1862 г. — Прим. Н. Д.
Пейджет, Фрэнсис Эдвард (1806–1882) — английский священник и детский писатель. В 1844–1849 гг. издавал «Библиотеку для юного англичанина», куда вошла и его сказка «Надежды Катцекопфов» (1844). — Прим. Н. Д.
…Пред ними встали в ряд. — См. гл. IV «Алисы в Зазеркалье». — Прим. Н. Д.
А мораль здесь такова… — любимая присказка Герцогини (см. гл. IX «Алисы в Стране чудес»). — Прим. Н. Д.
«Жизнь» — см.
…выше 53° — по Фаренгейту. — Прим. Н. Д.
«Ибо Снарк был буджумом, понятно?» — заключительная строка поэмы Кэрролла «Охота на Снарка». Буджум — слово-нонсенс, изобретенное Кэрроллом. — Прим. Н. Д.
«Гремящие высоты» (1847) — роман английской писательницы Эмили Бронте (1818–1848). На русском языке вышел под названием «Грозовой перевал» (1956). — Прим. Н. Д.
Уордсворт —
«Что знала Мейзи» — эта повесть Генри Джеймса (1843–1916) вышла в 1897 г. — Прим. Н. Д.
При всем при том… — начальные слова рефрена из стихотворения Роберта Бернса «Честная бедность». — Прим. Н. Д.
«Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!» — См. «Алису в Стране чудес», глава IX (беседа Алисы с Герцогиней). — Прим. Н. Д.
…огромной взрывчатой силы… — там же. — Прим. Н. Д.
Драйден, Джон (1631—1700)—английский поэт, драматург, критик, один из основоположников английского классицизма. — Прим. Н. Д.
…тем глуше звук бочки… — реминисценция из книги Джонатана Свифта «Сказка о бочке» (1697; опубликована в 1704 г.). — Прим. Н. Д.
«Зритель» — сатирико-нравоучительный журнал, который издавали английские просветители Ричард Стиль и Джозеф Аддисон (1711–1714). — Прим. Н. Д.
«Антикварий» (1816) — роман Вальтера Скотта. — Прим. Н. Д.
Смит (Smith) — по-английски «кузнец», Купер (Cooper) — «бондарь»; Бейкер (Baker) — «булочник». Строчкой ниже приводятся незначимые имена. — Прим. Н. Д.
Положение обязывает (франц.).
«Il Penseroso» — («Задумчивый») — лирическое стихотворение Джона Мильтона. Написано в 1632 г. — Прим. Н. Д.
…платоновский источник всех темных лавочек. — Вольная ассоциация с образом пещеры Платона. — Прим. Н. Д.
«Песни невинности» (1789) — сборник стихотворений Уильяма Блейка (1757–1827). — Прим. Н. Д.
Трахерн, Томас (1638?–1674) — английский лирический поэт и писатель. Его «Века размышлений» были опубликованы лишь в 1908 г. — Прим. Н. Д.
Рэскин, Джон (1819–1900) — английский писатель и искусствовед. — Прим. Н. Д.
«Это была удивительная страна». — Приведенный отрывок взят из главы II «Алисы в Зазеркалье». — Прим. Н. Д.
…золото земли Хавила… — Книга Бытия, 2, 11–12. — Прим. Н. Д.
Virginia Woolf. Lewis Carroll. Эссе английской писательницы Вирджинии Вулф (1882–1941) было написано в 1939 г.; опубликовано посмертно ее мужем Леонардом Вулфом в сборнике «„Мгновение“ и другие эссе» (Virginia Woolf. The Moment and Other Essays. N. Y., 1948). — Прим. Н. Д.
«Нонсач Пресс» («Nonsuch Press») — лондонское издательство. В его названии слышится отзвук слова «нонсенс»; в то же время строгий перевод его означает «издательство такого рода, которого не существует». — Прим. Н. Д.
…внушительным томом, в 1293 страницы… — Речь идет об издании: The Complete Works of Lewis Carroll. Introduction by A. Woolcott. L., Nonsuch Press, 1939. Дальнейшие изыскания кэрролловедов показали, что это издание не является полным. — Прим. Н. Д.