Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье - Страница 131


К оглавлению

131

145

Бор, Нильс (1885–1962) — выдающийся физик XX в., создатель квантовой теории атома, заложивший основы квантовой механики. — Прим. Н. Д.

146

Данилов, Юлий Александрович (род. в 1936 г.) — советский математик. Смородинский, Яков Абрамович (род. в 1917 г.) — советский физик. Авторы ряда работ о Кэрролле. — Прим. Н. Д.

147

«Противоположности не исключают, а дополняют друг друга» (лат.) афоризм, начертанный Нильсом Бором на доске во время его выступления на кафедре теоретической физики МГУ. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

148

Двустишие из стихотворения Кэрролла «Jabberwocky», выражающее неудержимый восторг и ликование. В нем появляются знаменитые «неологизмы» Кэрролла (см. английский и русский тексты стихотворения с комментарием Гарднера на с. 122–127). Различные поэты по-разному переводили это двустишие. Приведем два из этих переводов:


«Мой Блестянчик, хвала!.. Урла-лап! Курла-ла!..»
Заурлакал от радости он.


«О, харара! О, харара! Какой денек героеславый».

Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

149

Чудо не состоявшееся — Алиса так и не осмеливается выпустить банку из рук, тем самым лишая нас возможности «экспериментально» проверить, сколь основательны ее опасения и как ведут себя в свободном падении тела в Стране Чудес, и чудо состоявшееся — поставленная на лету банка осталась цела! — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

150

«Словарь церковнославянского языка», составленный 2-м отделением императорской Академии Наук (СПб., 1868), определяет чудо как «по общим законам неудобоизъяснимое дело или событие».

Несколько иное определение чуда предлагает Джордж Макуиртер Фодерингей: «Чудо — это нечто противное законам природы, нечто вызванное огромным напряжением воли, без участия которой оно могло бы и не произойти» (Г. Уэллс. Человек, который мог творить чудеса).

Наконец, в современном словаре мы находим определение чуда, как «удивительного явления, вызванного действием сверхъестественных сил» (Concise Oxford Dictionary, 1952). — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

151

А. Эйнштейн. Автобиографические заметки. — Собрание научных трудов, т. 4, с. 361. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

152

Предисловие к «Полуночным задачам, придуманным в часы бессонницы». — В кн.: Льюис Кэрролл. История с узелками. М., 1973, с. 92. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

153

The Otto Dunkel Memorial Problem Book, ed. by H. Evans and E. P. Stark. — «The American Mathematical Monthly», 64.7 (Part II), 1957. Русский перевод см. в кн.: Избранные задачи. М., «Мир», 1977 (задача № 8). — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

154

Вильям Сибрук. Роберт Вуд. М., Физматгиз, 1960, с. 176. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

155

«Символическая логика». — В кн. Льюис Кэрролл. История с узелками. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

156

См., например: Elisabeth Sewell. The Field of Nonsense. L., 1952. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

157

Русский перевод см. в кн.: Жизнь науки. М., «Наука», 1973. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

158

В самом названии «черное тело» есть нечто кэрролловское. Физики давно не связывают его с «чем-то черным». Раскаленное тело может оказаться почти черным. Черное тело невидимо, если оно находится в тепловом равновесии с окружающим его электромагнитным полем. В темноте и невидимка черный. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

159

Цит. по Я. А. Смородинский. Физика на рубеже века. — «Природа», 1970, №4, с. 60. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

160

Обе трудности и парадоксы опубликованы в кн.: Льюис Кэрролл. История с узелками. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

161

См., например, книгу Г. Биркгофа «Гидродинамика» (М., 1963), целиком посвященную рассмотрению таких парадоксов.. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

162

Galileo Galilei. Le Opere, v. VI. G. Barbira Editore, 1953. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

163

...

Иногда меня спрашивают, как я создал теорию относительности. Я думаю, что это произошло по следующей причине. Нормальный взрослый человек никогда не размышляет о проблемах пространства и времени. О таких вещах он думает лишь в детстве. Мое же умственное развитие оказалось замедленным, и я принялся размышлять о пространстве и времени, лишь достигнув зрелого возраста. Естественно, что мне удалось глубже проникнуть в проблему, чем ребенку с обычными способностями. (Ronald W. Clark. Einstein. The Life and Times. N. Y., 1971, p. 27–28).

Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

164

В предисловии к «Приключениям Тома Сойера» Твен заметил, что написал книгу для развлечения мальчиков и девочек, а также для того, чтобы «напомнить взрослым, какими странными делами они занимались, когда были детьми». Сам Твен, судя по этим двум книгам, в таком напоминании не нуждался: на всю свою жизнь он так и остался мальчиком с Миссисипи. — Примеч. Ю. А. Данилова и Я. А. Смородинского

165

«The Atheneum», 1900 (December 16, 1865), p. 844. Цит. по кн.: Aspects of Alice. Lewis Carroll's Dreamchild as Seen through the Critics' Looking-Glasses. 1865–1971. Ed. by Robert Phillips. L., 1972, p. 84. Дальнейшие ссылки на это издание: A.A. — Прим. Н. Д.

131