Там же, с. 86. — Прим. Н. Д.
Там же, с. 88–89. — Прим. Н. Д.
H. Gernsheim. Lewis Carroll Photographer. L., 1949. — Прим. Н. Д.
Позже, фотографии, представленные на этой выставке, вошли в кн.: The Family of Man. Created by Edward Steichen. N. Y., 1965. — Прим. Н. Д.
Решительное предпочтение, отдаваемое Кэрроллом девочкам, породило в XX в. огромное количество психоаналитических работ. Заметим, что ни тексты самих произведений Кэрролла, ни его личные бумаги не дают каких-либо специальных оснований для подобных интерпретации. — Прим. Н. Д.
Именно это произошло с его большим романом «Сильви и Бруно» (1889–1893), в котором, по замыслу автора, должны были сочетаться реальный и фантастический планы, повествование об английской провинции середины века и респектабельном герое, самоотрицание и самопожертвование, с одной стороны сказочно романтические видения, предстающие ему в минуты полусна, полубодрствования, — с другой. Выйдя еще в момент своего замысла за пределы безотчетной импровизации, роман этот обнаруживает множество черт, роднящих его с назидательно-сентиментальной литературой того времени. Сознательные установки Кэрролла, воспитателя юношества и респектабельного, хоть и чудаковатого, члена респектабельного общества, заранее обрекали это и другие произведения того же рода на художественную несостоятельность. — Прим. Н. Д.
L. Carroll. Journal of a Tour in Russia in 1867. The Works of Lewis Carroll. Ed. and intr. by R. L. Green. Feltham, 1965, pp. 965-1006. Дневник не предназначался Кэрроллом для публикации; записи в нем носят характер сугубо частный, «на память». Он увидел свет лишь в 1935 г. — Прим. Н. Д.
Ibid., pp. 977–978. — Прим. Н. Д.
Ibid., pp. 981–982. — Прим. Н. Д.
L. Carroll. Journal of a Tour… p. 1005. — Прим. Н. Д.
L. Carroll. Alice's Adventures Underground. A facsimile of the original Lewis Carroll manuscript. Xerox. Ann Arbor, 1964. См. также переиздание 1965 г. (Dover Publications) с пред. М. Гарднера. — Прим. Н. Д.
M. Гарднер отмечает их в своем комментарии. — Прим. Н. Д.
Lewis Carroll. The Nursery Alice. L., 1890. — Прим. Н. Д.
Shane Leslie. Lewis Carroll and the Oxford Movement. — «The London Mercury», July, 1933, pp. 233–239. Цит. по: АА, p. 212. — Прим. Н. Д.
Ibid., p. 213. — Прим. Н. Д.
Ibid., p. 219 — Прим. Н. Д.
Ibid. — Прим. Н. Д.
Цит. по кн.: L. Carroll. Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. Ed. and intr. by R. L. Green. L., 1976, pp. 255–256. Грин отмечает, что поначалу Скотт-Джайлз выдвинул свои соображения «шутливо» («Punch», 28 August, 1928), однако затем развивал их «более серьезно» («Sunday Times», 25 July, 1965). — Прим. Н. Д.
Дж. Бойнтон Пристли ошибся лишь географически: большая часть работ этого рода вышла в США и в Англии. Назовем некоторые из них: Ph. Greenacre. Swift and Carroll: A Psychoanalytic Study of Two Lives. N. Y., 1955; J. Bloomlngdale. Alice as Anima: The Image of Woman in Carroll's Classic. AA. pp. 378–390; W. Empson. Alice in Wonderland: The Child as Swain. Some Versions of the Pastoral. L., 1935, etc. — Прим. Н. Д.
А. Моравиа. Федерико Барочный. В кн.: Федерико Феллини. Статьи, интервью, рецензии, воспоминания. М., 1968, с. 265. — Прим. Н. Д.
A. Taylor. Through the Looking-Glass — AA, p. 221. — Прим. Н. Д.
Ibid., p. 224. — Прим. Н. Д.
Ibid. — Прим. Н. Д.
Мы называем здесь лишь самые видные произведения в длинном ряду, насчитывающем не один десяток названий. Подробнее об этом см.: H. M. Демурова. О литературной сказке викторианской Англии (Рэскин, Кингсли, Макдоналд). — В кн. Вопросы литературы и стилистики германских языков. М., 1975, с. 99–167. — Прим. Н. Д.
См.: В. Я. Пропп. Трансформация волшебных сказок. — Сб. «Фольклор и действительность». М., 1976. — Прим. Н. Д.
В. Берковский. Немецкий романтизм. В кн.: Немецкая романтическая повесть, т. 1. М.-Л., «Academia», 1935, с. XXX. — Прим. Н. Д.
См. цит. выше работу «О литературной сказке…», с. 130–132. — Прим. Н. Д.
См. В. Я. Пропп. Морфология сказки. М., 1969. — Прим. Н. Д.
Там же, с. 40 и далее. — Прим. Н. Д.
В дальнейшем творчество Лира и Кэрролла обнаруживает черты двусторонней связи и взаимодействия. Не вдаваясь в подробности этого сложного процесса, отметим здесь лишь даты публикаций отдельных произведений двух авторов.
1846 г. — «Книга нонсенса» Лира
1865 г. — «Алиса в Стране чудес»
1871 г. — «Бессмысленные песни, рассказы, ботаники и алфавиты» Лира
1871 г. — (декабрь) — «Алиса в Зазеркалье», «Еще нонсенс» Лира (дат. 1872 г.)
1876 г. — «Охота на Снарка» Кэрролла
1877 г. — «Смешные стихи» Лира.
Прим. Н. Д.
При переводе стихов Лира нередко приходится менять географические и прочие приметы для того, чтобы сохранить «драматургию». По этому пути идет О. Седакова и другие переводчики Лира. — Прим. Н. Д.
Р. Л. Грин указывает и на другой источник зазеркальных насекомых: это юмористические «Образчики, еще не включенные в коллекцию Риджент Парка» («Punch», June — August, 1868). АА, p. 27. — Прим. Н. Д.
Ibid. — Прим. Н. Д.
К. И. Чуковский. От двух до пяти. М., 1956, с. 258. — Прим. Н. Д.
См.: Д. С. Лихачев, А. М. Панченко. «Смеховой мир» древней Руси. Л., 1976, с. 17. — Прим. Н. Д.
М. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965, с. 43, 44. См. в целом характеристику романтического гротеска (с. 40–52). — Прим. Н. Д.